Rendre les procédures d'asile plus transparentes

Produit

Film

Production

Concept et texte Conseil suisse pour les réfugiés, Hynek Bures
Production et réalisation Hynek Bures
Caméra et montage Alexandre Favarger
Assistant caméra Caroline Wagshal
Prise de vue et enregistrement sonore Rene Worni
Acteur principal Awara Khdir
Enregistrement de la musique et de la voix Benoit Meyer-Bisch
Solution d'écran tactile Max Fahrni (Yak Film)
2014

 

Les migrants demandent souvent l'asile dans des pays dont ils ne parlent pas la langue et où des informations contradictoires sur les procédures d'asile circulent dans les camps de réfugiés. Imaginez-vous dans cette situation : Les habitants de votre pays d'accueil vous paraissent tous identiques ! Qui est là pour vous aider, et qui rend le verdict final sur votre droit de rester ou non ? Quels sont exactement vos droits et obligations au cours de la procédure d'asile ?

Les réponses à ces questions sont données quotidiennement par le Conseil suisse pour les réfugiés dont les employés représentent de nombreux demandeurs d'asile en Suisse. Afin de rendre la procédure d'octroi du droit d'asile plus transparente, le Conseil a créé une vidéo d'information. La vidéo explique brièvement la procédure d'asile, qui est assez complexe.

 

Les résultats

La vidéo finale est présentée sur un écran tactile où le spectateur peut choisir sa langue. L'histoire (ou l'information) se déroule à deux niveaux. D'un côté, le public peut écouter la voix pour obtenir des faits concrets. Les images appuient la voix mais communiquent également aux demandeurs d'asile des informations tacites (Quel type de personnes vais-je rencontrer ? Comment dois-je saluer la personne avec laquelle j'interagis ?).

 

 

Bien que la vidéo n'ait été utilisée qu'en mai de cette année, les premières expériences sont positives. Les demandeurs d'asile qui ont visionné la vidéo d'information avant leur première rencontre avec leurs représentants légaux étaient en mesure de s'appuyer sur les informations contenues dans la vidéo. Leurs premières discussions avec le service d'assistance juridique se sont avérées plus pertinentes.

 

Les défis

Le principal défi a probablement été de trouver un langage audiovisuel qui puisse être compris par des personnes de cultures et de milieux socio-économiques différents. Dès le départ, il a été décidé de montrer la procédure d'asile telle qu'elle est dans la réalité. Aucun signe graphique ou animation n'est utilisé dans la vidéo. La vidéo se présente plutôt comme un film. Le public suit le personnage principal alors qu'il est enregistré, interrogé et consulté par les différentes parties au cours de sa demande d'asile.

 

Outre les images décrivant chaque étape de la procédure d'asile, le public écoute une voix qui fournit des détails supplémentaires tels que les droits et les devoirs de chaque demandeur. Jusqu'à présent, la voix off a été traduite en 12 langues. Afin de contrôler les coûts de production, les 12 versions linguistiques ont été synchronisées avec une seule et unique version vidéo. Cette opération peut s'avérer délicate lorsqu'il s'agit de langues qui sont parfois deux fois plus longues que le texte anglais !

Ce billet présente des photos du film final. Le film lui-même n'est pas exposé au public. Ainsi, les photos de cette page ne montrent pas le personnel officiel qui a joué dans ce film.

 

Tous les membres de l'équipe du film ont dû endosser des rôles devant la caméra. Même le réalisateur 🙂 .